Pourquoi traduire Al-Nihayat d’Abdul Rahman Mounif ?

Date de publication: 

Vendredi 14 Décembre 2012 - 16:32

Publié ici : 

14 Décembre 2012

Mis à jour le : 

23 Juin 2017

Mots-clefs: 

  • littérature arabe
  • traduction
  • hypotheses.org
  • blog
  • monde arabe
  • Jordanie
  • déserts

Zone géographique: 

  • Moyen-Orient

Autres billets du ou des carnets de l'IFRE

Ifpo
Températures élevées, précipitations en baisse, violentes...
Ifpo
Ce billet propose une réflexion sur les pratiques...
Ifpo
Nous avons bu en mémoire de l’aimé tel vin qui nous fit...
Ifpo
Depuis 2009, et la guerre menée par l’armée israélienne à...
Ifpo
An increasing interest in pipes as archaeological objects...
Ifpo
Khawla gardera toujours en mémoire sa première intervention...
Ifpo
En examinant le master plan de la ville d’Erbil, capitale...
Ifpo
Already battered by the political and financial crisis and...
Ifpo
Aide humanitaire
La détérioration rapide des conditions économiques et...

Derniers contenus par mots-clefs

Ifpo
genre
Dans son atelier de traduction philosophique, le...
CMB
rumination
On attribue généralement à Wilhelm Griesinger,...
CEFR
École d’automne
La traduction au prisme des sciences sociales de l’...
Ifpo
réfugiés soudanais
Les Carnets de l’Ifpo accueillent également des textes...
Ifpo
autoristarisme
  « Dans les années 80, si on voulait une information...
Ifpo
Pétra
Par Saba Farès-Drappeau (IFPO) dans Topoi Orient - Occident...
CEDEJ
Egypte
Appel à contributions Égypte/Monde arabe – Religiosité au...
Ifpo
Syriens
De la campagne syrienne aux villes jordaniennes. Un réseau...
Ifpo
ʾadab
Diacritiques éditions ISBN 979-10-97093-00-6 Presses de l'...

Twitter

Facebook