Lu Xun. Cris, Nouvelle traduction de Sebastian Veg, Aux éditions Rue d’Ulm.
Cris rassemble les nouvelles de la période du 4 mai 1919 où s’épanouit le mouvement pour la Nouvelle culture, qui revendique l’usage de la langue vernaculaire et s’en prend au moralisme confucéen. Certaines d’entre elles, comme « Le Journal d’un fou », publiée dans Nouvelle jeunesse en 1918, ou « L’édifiante histoire d’A-Q », sont devenues canoniques. D’autres, comme « Terre natale » ou « L’opéra de village », représentent sur un mode élégiaque la Chine rurale du bas-Yangtse dans laquelle a grandi Lu Xun.
Yu Jian. Un vol, Traduit par Li Jinjia et Sebastian Veg, Collection Bleu de Chine.
Yu Jian, dans son avion, « boit au banquet des planètes ». Il traverse l’espace et le temps, dialoguant avec l’Himalaya et T. S. Eliot, se remémorant la Révolution et le maoïsme, raillant les touristes chinois des canaux d’Amsterdam, pour enfin atterrir et arriver à Gand, sans jamais, quitter le haut plateau où « les hommes et les dieux vivent en voisins ». Ce long poème narratif qui épouse le déroulement d’un vol, évoque un voyage à la fois réel et symbolique.
Sebastian Veg est chercheur au centre d’études français sur la chine contemporaine à Hong Kong et rédacteur en chef adjoint de Perspectives chinoises.