Le destin arabe du genre. Traduire la distinction entre « sex » et « gender »

Nom de carnet: 

Date de publication: 

Lundi 12 Juillet 2021 - 15:30

Publié ici : 

12 Juillet 2021

Mis à jour le : 

21 Juillet 2021

Mots-clefs: 

  • genre
  • intraduisible
  • sexe
  • traduction

Langue de publication: 

  • Français

Zone géographique: 

  • Moyen-Orient

Source: 

http://ifpo.hypotheses.org/feed

Autres billets du ou des carnets de l'IFRE

Ifpo
L’un des leaders les plus suivis dans le monde arabe est...
Ifpo
Températures élevées, précipitations en baisse, violentes...
Ifpo
Ce billet propose une réflexion sur les pratiques...
Ifpo
Nous avons bu en mémoire de l’aimé tel vin qui nous fit...
Ifpo
Depuis 2009, et la guerre menée par l’armée israélienne à...
Ifpo
An increasing interest in pipes as archaeological objects...
Ifpo
Khawla gardera toujours en mémoire sa première intervention...
Ifpo
En examinant le master plan de la ville d’Erbil, capitale...
Ifpo
Already battered by the political and financial crisis and...

Derniers contenus par mots-clefs

CEFC
genre
Ré-envisager le genre en Chine : regards, (dé)légitimations...
CMB
rumination
On attribue généralement à Wilhelm Griesinger,...
CJB
genre
-Fadma AIT MOUS, professeure de sociologie à l'Université...
IRMC
classe
Les journaux Femmes de Tunisie et Filles de Tunisie,...
IRMC
frontières
Madeleine Löning, « Passage de frontières : genre, espace...
CEDEJ
Egypte
sous la direction de Leslie Piquemal Depuis le soulèvement...
CEFR
École d’automne
La traduction au prisme des sciences sociales de l’...
CFEE
femmes
WOmen at work! Travail visible et invisible en Ethiopie, au...
IFEAC
Tadjikistan
L’IFEAC a le plaisir de vous annoncer la mise en ligne du ...

Twitter

Facebook